Johannes 18:23

SVJezus antwoordde hem: Indien Ik kwalijk gesproken heb, betuig van het kwade; en indien wel, waarom slaat gij Mij?
Steph απεκριθη αυτω ο ιησους ει κακως ελαλησα μαρτυρησον περι του κακου ει δε καλως τι με δερεις
Trans.

apekrithē autō o iēsous ei kakōs elalēsa martyrēson peri tou kakou ei de kalōs ti me dereis


Alex απεκριθη αυτω ιησους ει κακως ελαλησα μαρτυρησον περι του κακου ει δε καλως τι με δερεις
ASVJesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
BEJesus said in answer, If I have said anything evil, give witness to the evil: but if I said what is true, why do you give me blows?
Byz απεκριθη αυτω ο ιησους ει κακως ελαλησα μαρτυρησον περι του κακου ει δε καλως τι με δερεις
DarbyJesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why smitest thou me?
ELB05Jesus antwortete ihm: Wenn ich übel geredet habe, so gib Zeugnis von dem Übel; wenn aber recht, was schlägst du mich?
LSGJésus lui dit: Si j'ai mal parlé, fais voir ce que j'ai dit de mal; et si j'ai bien parlé, pourquoi me frappes-tu?
Peshܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢ ܒܝܫܐܝܬ ܡܠܠܬ ܐܤܗܕ ܥܠ ܒܝܫܬܐ ܘܐܢ ܕܝܢ ܫܦܝܪ ܠܡܢܐ ܡܚܝܬܢܝ ܀
SchJesus erwiderte ihm: Habe ich unrecht geredet, so beweise, was daran unrecht war; habe ich aber recht geredet, was schlägst du mich?
WebJesus answered him, If I have spoken evil, bear testimony of the evil: but if well, why smitest thou me?
Weym "If I have spoken wrongly," replied Jesus, "bear witness to it as wrong; but if rightly, why that blow?"

Vertalingen op andere websites